Sir WILFRID LAURIER.
The explanation for this addition to the number of clerks in the Privy Council is found in a letter from Mr. Parmelee, the King's Printer, to Mr. Boudreau, Clerk of the Privy Council. It is dated March 22, 1911:
Dear Mr. Boudreau,-The experts who were called upon to investigate conditions at the
Bureau have laid great emphasis upon the abuses prevalent in connection with the translating of copy for the printers. They point out that the Bureau has for many years gone beyond the scope of its duties in employing its own proof readers to do translating and to make corrections in connection with translated copy, and for this work the proof readers receive extra pay in addition to their regular salaries.
Speaking of the difficulties created for the Bureau by differences of opinion as to correct translation the experts state as follows:- ' Whole sentences are recast after the matter has been put into type for no better reason than that in the opinion of the changer, they are more suitable translations than were given in the original manuscript. It is safe to say that the composition of the publications translated into French cost twice as much at it would were it properly translated and legible copy furnished/
A full report of the conditions in this connection, by the experts, will be found in the report submitted to His Excellency the Governor General in Council, by the Hon. Mr. Murphy, page 27 and appendices C and D following, and- I shall be grateful if you will do me the favour of reading these sections of the report in order that you may be fully impressed as to the abuses therein indicated.
Upon this Mr. Boudreau sent the following meimo:
Memo, for the president of the Privy Council.
The King's Printer, in a letter dated the 22nd of March inst. with reference to the translation of orders in council published in the official ' Gazette ' says that he is ' directed to state that in the light of the report of experts, his department will no longer assume responsibility for errors in translated copy, and that hereafter no translating of any kind will be done at the Bureau.'
Every week an average of about 15 columns of the ' Official Gazette ' will have to be translated by the Privy Council office, which would require the services of a well qualified translator.
The Clerk of the Privy Council could not undertake to do the work himself as he is often absent on official business. There is no other clerk in the office who could do the work. Consequently it would be advisable to create a i>osition in class A of the second division.
RODOLPHE BOUDREAU, Clerk of the Privy Council.
Ottawa, 24th March, 1911.
Upon the following recommendation made by myself to the Privy Council, an order was passed:
The undersigned has the honour to recommend that the of the Privy
Council office as fixed by order in council of the 25th January, 1909, be further amended to add an additional clerkship to subdivision A of the second division, provision to be made by parliament at this present session.
This recommendation was approved and this was the reason for this item.